quẫn bách
Một người đàn ông ngồi cúi đầu trong căn phòng trống, khuôn mặt lộ rõ vẻ quẫn bách.
Adjectif : - Être dans la gêne, être dans une situation difficile et pressante : "Quẫn bách" décrit un état de détresse profonde, de grande difficulté, souvent financière ou matérielle, où l'on se sent acculé et sans issue.
- Adjectif :
- Gia đình anh ấy đang lâm vào cảnh quẫn bách. (Sa famille est dans une situation très difficile.)
- Công ty đối mặt với tình thế quẫn bách về tài chính. (L'entreprise fait face à une situation financière désespérée.)
- Sau trận lũ, nhiều người dân sống trong cảnh quẫn bách. (Après l'inondation, de nombreux habitants vivent dans le dénuement.)
"Rơi vào cảnh/quẫn bách" : tomber dans une situation de grande détresse.
- Sau khi mất việc, ông ta rơi vào cảnh quẫn bách. (Après avoir perdu son emploi, il est tombé dans une situation très précaire.)
"Tình thế quẫn bách" : une situation critique, sans issue.
- Tình thế quẫn bách buộc họ phải đưa ra quyết định khó khăn. (La situation critique les a obligés à prendre une décision difficile.)
Quẫn (adj) : être dans l'embarras, être perplexe. Peut être utilisé seul pour exprimer une détresse moins intense.
- Đầu óc quẫn quờ. (L'esprit est confus/embrouillé.)
Bách (adj, vx) : pressant, urgent. Ce sens ancien contribue à l'idée de pression dans le mot composé.
- Công việc bách quá. (Le travail est trop pressant.)
- Khốn đốn (adj) : être dans la misère, dans la détresse.
- Cùng quẫn (adj) : être dans l'extrême pauvreté, au bout du rouleau.
- Gêne (n.f) : gêne, embarras (souvent financier). ()
Đường cùng : l'impasse, le bout du chemin. Souvent associé à l'état décrit par "quẫn bách".
- Bị dồn đến đường cùng. (Être acculé à l'impasse.)
Khốn khó : difficile, pauvre. Décrit un état de difficulté générale.
- Cuộc sống khốn khó. (Une vie difficile.)
Một người đàn ông ngồi cúi đầu trong căn phòng trống, khuôn mặt lộ rõ vẻ quẫn bách.
- être dans la gêne